日本3月所持美国国债添加49亿美元,至1.1万亿美元。英国所持美债规划仅次于日本。我国3月所持美债下降189亿美元,至765

liukang20244天前热门吃瓜911
日本3月所持美国国债添加49亿美元,至1.1万亿美元。英国所持美债规划仅次于日本。我国3月所持美债下降189亿美元,至7650亿美元。开曼群岛3月所持美债添加375亿美元,至4553亿美元。
告发/反应

相关文章

经导查询丨黄金饰品涨至846元克!黄金价格还能涨多久?

转自:群众新闻-群众日报阅历了2024年的“大牛市”之后,2025年开年,黄金价格仍然坚硬。新年期间,金价再度创出前史新高。2月3日,伦敦现货金报收于2814.38美元/盎司,盘中高点到达2830.3...

港股异动|思摩尔世界(06969)再涨超5% 公司深度绑定头部品牌商 有望明显受惠美国合规商场扩容

港股异动|思摩尔世界(06969)再涨超5% 公司深度绑定头部品牌商 有望明显受惠美国合规商场扩容

智通财经APP得悉,思摩尔世界(06969)再涨超5%,近四个交易日累计反弹逾20%,到发稿,涨5.64%,报11.62港元,成交额1.45亿港元。音讯面上,10月16日,思摩尔世界的大客户英美烟草举...

太原一居民楼爆破多楼层起火,已致17人受伤

新京报讯(记者彭镜陶 实习生武亮亮)据央视新闻音讯,4月30日13时17分左右,山西省太原市小店区光明路邻近的一处居民小区产生爆破。新京报记者从小区物业了解到,产生爆破的是北营新村丰景佳园B区2号楼,...

奶茶包装印不雅观文字,商业立异更需审慎把关

□李越茹(云南财经大学)近来,天津某奶茶品牌因包装上印有生僻字“嬲(niǎo)”引发争议。该字在湖南等地有不雅观观意义,多名顾客表明感到被得罪。也有观念称,商家的初衷应是为科普生僻字。5月4日,商家作...

和评理|镇压我国必遭反制:美方自食恶果不怨别人

近年来,美国单方面发起对华贸易战,并对我国高科技工业张狂围堵。面临种种镇压,我国并没有被击垮,而是坚决走上自主立异之路,推进经济进入高质量开展新阶段。反观美方,其恫吓手法以及围追堵截并没有促进美国制作...

汪文斌:本轮巴以抵触已形成超越11000人逝世,其间绝大多数是布衣,特别是一段时间以来,巴勒斯坦方面布衣死伤人数急剧上升,加沙地带呈现灾祸性的人道主义形势。这是对人类良知的拷问,是对国际联系根本准则的蹂躏。国际社会不该答应这样的惨剧继续下去。中方斥责和对立损伤布衣、危害民用设备、违背国际人道法的行为,敦促有关各方坚持最大极限镇定抑制,当即停火止战,全力保证布衣和医院等遭到《日内瓦公约》特别保护的民用设备安全,拓荒人道救援通道,防止更大的人道主义灾祸。  Wang Wenbin: The current Palestinian-Israeli conflict has resulted in over 11,000 deaths, mostly civilians. The past few days in particular have seen Palestinian civilian casualties rocketing and catastrophic humanitarian situation engulfing Gaza. This tragedy is a challenge to human conscience and affront to the basic norms of international relations. The international community must not allow it to continue. China condemns and opposes acts that harm civilians and damage civilian facilities and violate the international humanitarian law. We urge relevant parties to exercise maximum calm and restraint, immediately stop fighting, do everything possible to ensure the safety and security of civilians and hospitals as well as other civilian facilities under the special protection of the Geneva Convention, open up humanitarian aid corridors, and prevent the humanitarian disaster from getting even worse.

日前联大紧迫特别会议以压倒性多数经过抉择,呼吁当即完成人道休战,要求各方当即全面实行其依据国际法承当的职责,按照国际人道法尊重和保护一切布衣和民用物体以及人道主义人员和设备,重申“两国方案”。这反映了国际社会的激烈呼声和人心向背。作为安理会轮值主席国,中方将为康复巴勒斯坦的平和尽最大努力,推动安理会实行职责,发挥效果,凝集一致,赶快采纳负职责、有意义的举动缓解当时危机、保护布衣安全。咱们也愿继续同国际社会一道,为调停抵触、平缓严重、推动巴勒斯坦问题重回“两国方案”轨迹作出不懈努力。  A week ago, the UN General Assembly held an emergency special session and adopted a resolution with overwhelming majority. The resolution calls for an immediate humanitarian truce, demands that all parties immediately and fully comply with their obligations under international law and respect and protect all civilians and civilian objects as well as humanitarian personnel and facilities in accordance with the international humanitarian law, and reaffirms the two-state solution. This resolution reflects the strong call of the international community and where it stands on the issue. As the current UN Security Council president, China will do its utmost for restoring peace in Palestine, and get the Security Council to fulfill its responsibility, play its role, build up consensus and take prompt, responsible and meaningful action to ease the current crisis and keep civilians safe. We will continue working with the rest of the international community and make relentless effort to mediate the conflict, ease tensions and bring the Palestinian question back to the track of the two-state solution.

汪文斌:11月3日,第五届中美友城大会在江苏姑苏举行。习近平主席向大会致信指出,中美联系根底在民间,力气源泉在公民友爱。友爱省州和友爱城市是深化中美公民友谊、完成互利共赢的重要载体。40多年来,两国友爱省州和友爱城市亲近协作,获得丰硕效果,为两国公民带来了实实在在的利益。期望与会各方继续做中美当地沟通的桥梁,助力两国省州、城市跨过众多的太平洋,一起为推动中美联系健康稳定开展、增进两国公民福祉发挥更大效果。  Wang Wenbin: The fifth China-US Sister Cities Conference was held in Suzhou, Jiangsu Province on November 3. President Xi Jinping sent a message to the Conference, saying that the foundation of China-US relations lies in the people and the source of strength lies in the friendship between the people. Sister provinces/states and sister cities are important platforms for deepening friendship and cooperation that benefits both sides. Over the past four decades and more, sister provinces/states and sister cities in the two countries have engaged in close and fruitful cooperation and benefited both peoples in concrete ways. President Xi called on participants of the conference to continue to serve as a bridge for sub-national exchanges and enable provinces/states and cities to reach out to each other over the vast Pacific and together play a greater role in facilitating sound and steady growth of bilateral relations and enhancing the well-being of both peoples. 

友城协作随同中美建交而诞生。1979年以来,两国已树立284对友爱省州和友爱城市联系,为中美联系开展供给了有力支撑。本届大会是新冠疫情以来两国当地和民间沟通范畴的一件大事,来自我国10余个省市的代表和美国22个州近20位郡市长等共约200人到会大会及配套活动。在“共建绿色城市 同享民生福祉”主题下,两国嘉宾深入探讨、同享经历、对接协作,获得活跃效果,充沛展示出中美当地和民间沟通的热络与生机,也反映出两国友爱协作是深得人心,民意地点。  Sister city cooperation started when China and the US established diplomatic ties. Since 1979, our two countries have set up 284 pairs of sister provinces/states and cities, providing strong support for growing China-US relations. This Conference is a major event in China-US sub-national and people-to-people exchanges since COVID-19. The Conference and sideline events attracted about 200 participants, including representatives from over 10 Chinese provinces and cities and nearly 20 county supervisors and city mayors from 22 US states. Under the theme of “Build Green Cities for the People”, participants had in-depth exchanges of views, shared experience, explored opportunities for cooperation and achieved good results. The conference reflects the keen interest and strong dynamism in sub-national and people-to-people exchanges. It also shows that friendly cooperation is wanted by people from both countries.

「双语」例行记者会Regular Press Conference(2023-11-6)

2023年11月6日外交部发言人汪文斌掌管例行记者会Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’sRegular Press Conference on Nov...

友情链接: